Home | Vijesti / News | Značaj maternjeg jezika: Prvi „Sajam bh. knjige“ u dijaspori u Göteborgu
bosanski jezik
FOTO: Ilustracija

Značaj maternjeg jezika: Prvi „Sajam bh. knjige“ u dijaspori u Göteborgu

Promovirana su izdanja „Bosanske riječi“, „Une“, „Daorsona, „Suheila Publishinga“, „Rabica“ i „Drine“, a na „Sajmu“ se takođe predstavila i Humanitarna organizacija „Våra Barn“, sa svojim volonterima

U Göteborgu je proteklog vikenda održan prvi „Sajam bosanskohercegovačke knjige“. Cilj „Sajma“ je da podigne čitalačku kulturu i ukaže na značaj maternjeg jezika, kao i da zainteresira više Bosanaca i Hercegovaca za čitanje na maternjem jeziku i razvije ljubav prema knjizi.

Na „Sajam“ se prijavilo tridesetak pisaca bosanskohercegovačkog porijekla koji žive i pišu u Skandinaviji. A tema je bila: „Dijete i knjiga“.

Sam program je oba dana bio podijeljen na dva dijela, jedan za dječije pisce a drugi za pisce za odrasle. Prvog dana je organizirana i panel debata: „Jezik i književnost u dijaspori i dijaspora u književnosti“.

DINO MERLIN - TORONTO

Takođe, osim knjiga, promovirani su i drugi interesantni projekti. Posjetioci „Sajma“ su, dakle, imali priliku da se sretnu sa tridesetak naših pisaca koji žive u Švedskoj i Danskoj, da s njima razgovaraju kao i da prisustvuju njihovom predstavljanju.

Promovirana su izdanja „Bosanske riječi“, „Une“, „Daorsona”, „Suheila Publishinga“, „Rabica“ i „Drine“. Na „Sajmu“ se takođe predstavila i Humanitarna organizacija “Våra Barn”, sa svojim volonterima.

Organizatori su bili izdavačka kuća „Una“ zajedno sa „Bosanskohercegovačkim savezom žena“ u Švedskoj, Gbg radio, te „Forum integracijskih inicijativa“ u saradnji sa Trezvenjačkim obrazovnim savezom Švedske.

Vaš komentar

ZIPA OVO

Skaka, Bandić i Radojičić na Čaršiji

Skaka, Bandić i Radojičić: Srbija, BiH i Hrvatska žele da širimo dobru vibru

Nakon prvog trilateralnog sastanka gradonačelnika Beograda, Zagreba i Sarajeva Zorana Radojičića, Milana Bandića i Abdulaha …